The Iliad and The Odyssey, by Homer
But right here, we will certainly show you unbelievable thing to be able always read the e-book The Iliad And The Odyssey, By Homer wherever and whenever you occur and time. The e-book The Iliad And The Odyssey, By Homer by just can assist you to understand having guide to check out whenever. It won't obligate you to constantly bring the thick book wherever you go. You could simply maintain them on the kitchen appliance or on soft documents in your computer to constantly read the enclosure at that time.
The Iliad and The Odyssey, by Homer
Read Online Ebook The Iliad and The Odyssey, by Homer
The Iliad: Join Achilles at the Gates of Troy as he slays Hector to Avenge the death of Patroclus. Here is a story of love and war, hope and despair, and honor and glory. The recent major motion picture Helen of Troy staring Brad Pitt proves that this epic is as relevant today as it was twenty five hundred years ago when it was first written. So journey back to the Trojan War with Homer and relive the grandest adventure of all times. The Odyssey: Journey with Ulysses as he battles to bring his victorious, but decimated, troops home from the Trojan War, dogged by the wrath of the god Poseidon at every turn. Having been away for twenty years, little does he know what awaits him when he finally makes his way home. These two books are some of the most import books in the literary cannon, having influenced virtually every adventure tale ever told. And yet they are still accessible and immediate and now you can have both in one e-book.
The Iliad and The Odyssey, by Homer- Amazon Sales Rank: #711697 in eBooks
- Published on: 2015-06-10
- Released on: 2015-06-10
- Format: Kindle eBook
Amazon.com Review This is a boxed gift edition of Fagles's two widely acclaimed translations of Homer.
The Iliad is typically described as one of the greatest war stories of all time, but to call it a war story does not begin to describe the emotional sweep of its action and characters: Achilles, Helen, Hector, and other heroes of Greek myth and history in the 10th and final year of the Greek siege of Troy. The Odyssey is, quite simply, the story of Odysseus, who wants to go home. But Poseidon, god of oceans, doesn't want him to make it back across the wine-dark sea to his wife, Penelope, son, Telemachus, and their high-roofed home at Ithaca. The story is told in easy-going, beautiful poetry; the characters speak naturally, the action happens briskly. Even the gods come across as real people, despite the divine powers they exercise constantly. Both works have been hailed by scholars and the public for the powerful language that brings clashing, pulsing life to these ancient masterpieces.
From the Back Cover Now available again—a beautiful hardcover gift set of Robert Fagles’s award-winning translations of Homer
Translated by Robert Fagles Introduction and notes by Bernard Knox
Praise for The Iliad: "Plain and direct, noble, above all rapid . . . leading the reader forward with an irresistible flow. More readable than Lattimore or Fitzgerald, and more performable . . . [Fagles’s] version is imbued with humanity." —Oliver Taplin, The New York Times Book Review
"Tremendous eloquence . . . An Iliad primed for grandeur." —Douglass Parker, The New Republic
Praise for The Odyssey: "Robert Fagles is the best living translator of ancient Greek drama, lyric poetry, and epic into modern English, and his translation of The Odyssey is his finest work so far." —Garry Wills, The New Yorker
"A memorable achievement . . . Mr. Fagles has been remarkably successful in finding a style that is of our time and yet timeless." —Richard Jenkyns, The New York Times Book Review
About the Author Homer is a legendary ancient Greek poet, traditionally said to be the author of the two great epics of Greek history: the Iliad and the Odyssey. Both books are considered landmarks in human literature, and Homer is therefore often cited as the starting point of Western literary and historical tradition.Stephanie L. Budin earned her M.A. and Ph.D. from the University of Pennsylvania. She lives in Camden, NJ.
Where to Download The Iliad and The Odyssey, by Homer
Most helpful customer reviews
70 of 71 people found the following review helpful. Great stories, bad translation of the Odyssey By Surgery100 This review is split into 2 sections, first a review of the translation itself and then a review of the Kindle edition.Translation:Homer's stories are great and in this translation extremely easy to read. They were originally written in dactyllic hexameter, a very difficult-to-read metric. Some translations (Chapman's and Pope's) attempt to maintain the rhythm and while they succeed in maintaining a rhythm, the convolutions necessary to make the story fit make them very difficult to follow.The Butler translation does away with all attempts at poetry and is written in prose. This makes the story very easy to follow. One glaring problem is that while the Iliad follows the original Greek (and hence the Greek names), the Odyssey suddenly changes and Zeus becomes Jove, Poseidon becomes Neptune and so on. This makes the story extremely difficult to follow as every character "changes name".Kindle edition:In terms of the Kindle conversion, this well done. This edition does not suffer from broken lines as other Kindle editions do.
54 of 59 people found the following review helpful. The ground is dark with blood By bernie With many books, translations are negligible, with two obvious exceptions, one is the Bible, and surprisingly the other is The Iliad. Each translation can give a different insight and feel to the story. Everyone will have a favorite. I have several.For example:"Rage--Goddess, sing the rage of Peleus’ son Achilles,Murderous, doomed, that cost the Achaeans countless losses,hurling down to the House of Death so many souls,great fighters’ souls. But made their bodies carrion,feasts for dogs and birds,and the will of Zeus was moving towards its end.Begin, Muse, when the two first broke and clashed,Agamemnon lord of men and brilliant Achilles."-Translated by Robert Fagles, 1990“Sing, O Goddess, the anger of Achilles, son of Peleus, that brought countless ills upon the Achaeans. Many a brave soul did it send hurrying down to Hades, and many a heroes did it yield a prey to dogs and vultures for so were the counsels of Zeus fulfilled from the day on which the son of Atreus, king of men, and great Achilles first fell out with one another.”-Translated by Samuel Butler, 1888“Rage:Sing, Goddess, Achilles’ rage,Black and murderous, that cost the GreeksIncalculable pain pitched countless soulsOf heroes into Hades’ dark,And let their bodies rot as feastsFor dogs and birds, as Zeus’ will was done. Begin with the clash between Agamemnon—The Greek Warlord—and godlike Achilles.”-Translated by Stanley Lombardo, 1997“Anger be now your song, immortal one,Akhilleus’ anger, doomed and ruinous,that caused the Akhaians loss on bitter lossand crowded brave souls into the undergloom,leaving so many dead men—carrionfor dogs and birds; and the will of Zeus was done.Begin it when the two men first contendingbroke with one another—the Lord Marshal Agamémnon, Atreus’ son, and Prince Akhilleus.”-Translated by Translated by Robert Fitzgerald, 1963“Sing, goddess, the anger of Peleus’ son of Achilleus and its devastation, which puts pains thousandfold upon the Achains, hurled in the multitudes to the house of Hades strong souls of heroes, but gave their bodies to be the delicate feasting of dogs, of all birds, and the will of Zeus was accomplished since that time when first there stood the division of conflict Atrecus’ son the lord of men and brilliant Achilleus.”–Translated by Richmond Lattimore, 1951“Sing, goddess, of Peleus’ son Achilles’ anger, ruinous, that caused the Greeks untold ordeals, consigned to Hades countless valiant souls, heroes, and left their bodies prey for dogs or feast for vultures. Zeus’s will was done from when those two first quarreled and split apart, the king, Agamemnon, and matchless Achilles.”-Translated by Herbert Jordan, 2008“An angry man-there is my story: the bitter rancor of Achillês, prince of the house of Peleus, which brought a thousand troubles upon the Achaian host. Many a strong soul it sent down to Hadês, and left the heroes themselves a prey to the dogs and carrion birds, while the will of God moved on to fulfillment.”-Translated and transliterated by W.H.D. Rouse, 1950“Achilles’ wrath, to Greece the direful springOf woes unnumber’d, heavenly goddess, sing!That wrath which hurl’d to Pluto’s gloomy reignThe souls of mighty chiefs untimely slain;Whose limbs unburied on the naked shore,Devouring dogs and hungry vultures tore.Since great Achilles and Atrides strove,Such was the sovereign doom,and such the will of Jove!”-Translated by Alexander Pope, 1720“Achilles sing, O Goddess! Peleus’ son;His wrath pernicious, who ten thousand woesCaused to Achaia’s host, sent many a soulIllustrious into Ades premature,And Heroes gave (so stood the will of Jove)To dogs and to all ravening fowls a prey,When fierce dispute had separated onceThe noble Chief Achilles from the sonOf Atreus, Agamemnon, King of men.”-Translated by William Cowper, London 1791“Achilles’ baneful wrath – resound, O goddess – that impos’dInfinite sorrow on the Greeks, and the brave souls loos’dFrom beasts heroic; sent them far, to that invisible cave*That no light comforts; and their limbs to dogs and vultures gave:To all which Jove’s will give effect; from whom the first strife begunBetwixt Atrides, king of men, and Thetis’ godlike son*”-Translated by George Chapman, 1616“The Rage of Achilles—sing it now, goddess, sing through methe deadly rage that caused the Achaeans such griefand hurled down to Hades the souls of so many fighters,leaving their naked flesh to be eaten by dogsand carrion birds, as the will of Zeus was accomplished.Begin at the time when bitter words first dividedthat king of men, Agamemnon, and godlike Achilles.”-Translated by Stephen Mitchell“Sing now, goddess, the wrath of Achilles the scion of Peleus,ruinous rage which brought the Achaians uncounted afflictions;many of the powerful souls it sent to the dwelling of Hades,those of the heroes, and spoil for the dogs it made it their bodies,plunder for the birds, and the purpose of Zeus was accomplished__”-Translated by Rodney Merrill“Sing, goddess, the anger of Achilles, Peleus’ son,the accused anger which brought the Achaeans countlessagonies and hurled many mighty shades of heroes into Hades,causing them to become the prey of dogsand all kinds of birds; and the plan of Zeus was fulfilled.”-Translated by Anthony VerityAntony does not attempt to be poetic. The line numbers are close to the original.“Of Peleus’ son, Achilles, sing, O Muse,The vengeance, deep and deadly; whence to GreeceUnnumbered ills arose; which many a soulOf mighty warriors to the viewless shadesUltimately sent; they on the battle plainUnburied lay, to rav’ning dogs,And carrion birds; but had Jove decreed,”-Translated by Edward Smith-Stanly 1862“Sing, Goddess of the rage of Achilles, son of Peleus-that murderous anger witch condemned Achaeansto countless agonies and threw many warrior soulsdeep into Hades, leaving their dead bodiescarrion food for dogs and birds-all in the fulfillment of the will of Zeus”- Translated by Professor Ian Johnston, British Columbia 2006“The rage, sing O goddess, of Achilles, son of Peleus,The destructive anger that brought ten-thousand pains to theAchaeans and sent many brave souls of fighting men to the houseof Hades and made their bodies a feast for dogsand all kinds of birds. For such was the will of Zeus.”- Translated by Barry B. Powell“Sing, goddess, the wrath of Achilles Peleus' son, the ruinous wrath that brought on the Achaians woes innumerable, and hurled down into Hades many strong souls of heroes, and gave their bodies to be a prey to dogs and all winged fowls; and so the counsel of Zeus wrought out its accomplishment from the day when first strife parted Atreides king of men and noble Achilles.”- Translated by Andrew Lang, M.A., Walter Leaf, Litt.D., And Ernest Myers, M.A.Books I. - IX. . . . . W. Leaf. " X. - XVI. . . . . A. Lang. " XVII. - XXIV. . . . . E. Myers.Another translation is by Ennis Samuel Rees, Jr. (March 17, 1925 – March 24, 2009) Greek Latin ——- ——- Zeus. Jupiter. Hera. Juno. (Pallas) Athene. Minerva. Aphrodite. Venus. Poseidon. Neptune. Ares. Mars. Hephaestus. Vulcan.You will find that some translations are easier to read but others are easier to listen to on recordings, lectures, Kindle, and the like. If you do not see information on specific translators, it is still worth the speculation and purchase. Right after the translation readability and understanding, do not overlook the introduction which gives an inset to what you are about to read.The Stephen Mitchell translation goes though each of the major characters so well that you think you know them before you starts reading. Other introductions explain the struggle between different types of power. Rodney Merrill’s 28 page introduction focuses on singing.The Oxford University Press Barry B. Powell has an extensive introduction with real “MAPS”. Also there is information of the finder Schliemann. We even get annotation on the meaning being conveyed.Our story takes place in the ninth year of the ongoing war. We get some introduction to the first nine years but they are just a background to this tale of pride, sorrow and revenge. The story will also end abruptly before the end of the war.We have the wide conflict between the Trojans and Achaeans over a matter of pride; the gods get to take sides and many times direct spears and shields.Although the more focused conflict is the power struggle between two different types of power. That of Achilles, son of Peleus and the greatest individual warrior and that of Agamemnon, lord of men, whose power comes form position.We are treated to a blow by blow inside story as to what each is thinking and an unvarnished description of the perils of war and the search for Arête (to be more like Aries, God of War.)Troy - The Director's Cut [Blu-ray]
16 of 18 people found the following review helpful. Epic story, great translation By Jesse Rouse This book is the first epic poem ever written, and it still ranks among the best. Reading this book is fundamental to understanding the rest of Greco-Roman literature, as it is referred to constantly by the great Greek and Roman authors. The story itself is very good, telling of the Greek beseigment of Troy, attempting to take back Menelos' beautiful wife Helen, who was stolen by a Trojan prince. The great heroes of Greece (Ajax, Agamemnon, Diomed, Achilles) battle Hector, defender of Troy, and his army. The gods on Mount Olympus are divided, some taking the side of the Greeks and some the side of the Trojans. The gods frequently shift the balance of the war, and the deterministic worldview of the Greeks is easily seen. At one point Agamemnon, king of the Greeks, says that he only did things because the gods had subconsciously forced him to. At another point Homer mentions that the Greeks' wall fell because "It had been built without the concent of the immortals, and therefore it did not last."At any rate, it is a very insightful glimse into the mindset of the ancient Greeks, and is very insteresting. I would highly recommend reading this book. I do have one complaint, though. For some reason all of the gods' names are Roman instead of Greek. For example, Zeus is always changed to Jove. I fail to see why this is necessary, unless they were leading you into a reading of the Aenied. If this is the case, Butler should have explained it. Other than that, however, this was an excellent translation.Overall grade: A
See all 52 customer reviews... The Iliad and The Odyssey, by HomerThe Iliad and The Odyssey, by Homer PDF
The Iliad and The Odyssey, by Homer iBooks
The Iliad and The Odyssey, by Homer ePub
The Iliad and The Odyssey, by Homer rtf
The Iliad and The Odyssey, by Homer AZW
The Iliad and The Odyssey, by Homer Kindle
Tidak ada komentar:
Posting Komentar